①ビジネス関連の「日本語⇔中国語(簡体字)」翻訳を専門としています。
②用途や目的に応じた表現ルール(文体、語調)により、ご要望に沿った翻訳をします。ご要望については明文化し契約内容とします。
③中国語への翻訳は大学教師、翻訳専業の中国人スタッフが行い、日本語への翻訳は大学教師の日本人スタッフが翻訳します。
④ネイティブスタッフとチェッカーの共同作業により最終稿を仕上げます。
⑤翻訳する文書(分量が多い場合は一部)を送信していただければ、完了までの日数及び金額を見積もります。
⑥お預かりした文書は、外部に漏れるようなことはいたしません。ご要望があれば守秘契約をいたします。
⑦スケジュール管理を徹底し、履行期を厳守します。
母国語のスタッフが、翻訳スタッフに原文の内容を分り易く伝えます。
難しい箇所については、他の翻訳スタッフと協力して翻訳をします。
翻訳スタッフは、下訳の疑問点についてチェッカーに報告をします。
チェッカーは、修正をする箇所について翻訳スタッフに意見を求めます。
翻訳の都合上、原文と異なる翻訳をする場合は、その理由につき文書でお知らせします。
①ビジネス関連の「日本語⇔中国語(簡体字)」翻訳を専門としています。
②用途や目的に応じた表現ルール(文体、語調)により、ご要望に沿った翻訳をします。ご要望については明文化し契約内容とします。
③中国語への翻訳は大学教師、翻訳専業の中国人スタッフが行い、日本語への翻訳は大学教師の日本人スタッフが翻訳します。
④ネイティブスタッフとチェッカーの共同作業により最終稿を仕上げます。
⑤翻訳する文書(分量が多い場合は一部)を送信していただければ、完了までの日数及び金額を見積もります。
⑥お預かりした文書は、外部に漏れるようなことはいたしません。ご要望があれば守秘契約をいたします。
⑦スケジュール管理を徹底し、履行期を厳守します。